Заезда Ипполита на лед Невы.
Поездки Нади на такси.
Полностью вырезаны сцены с мамой Нади.
И заметно порезаны диалоги Лукашина со своей мамой.
А главное, сильно порезаны диалоги главных персонажей. Нет рассказа про Павла и Иру, нет диалога Лукашина и Ипполита под елкой на улице (откровенность за откровенность).
Но добавлены некоторые незначительные моменты. Например, приход Гали в пустую квартиру Лукашина или подход Нади к своему дому после прогулки по Ленинграду.
Но самое интересное — это переозвучка некоторых моментов. Особо внимательные зрители могли заметить, что в некоторых местах общеизвестной версии фильма речь Лукашина не всегда совпадает с артикуляцией губ. Не замечали? Посмотрите внимательно этот фрагмент.
Видите? Судя по губам, не про «Байкал» говорил Лукашин. А хотите знать, про что? Пожалуйста! В киноверсии Рязанов вставил именно оригинальную озвучку.
Или вот еще один пример в конце фильма.
Тоже немного не то. Вот что на самом деле говорил Лукашин друзьям.
Еще в киноверсии была исправлена ошибка Нади, когда учитель русского языка и литературы говорит, что она забыла «одеть» праздничное платье.
Ну и еще один момент. Так как была вырезана вся сцена с мамой Нади, соответственно, в фильм не попала сцена с выбрасыванием билета на поезд. Поэтому вот эта фраза…
…тоже была переозвучена.
Но в итоге фильм очень многое потерял. Получилось то, чего боялся Рязанов в начале работы над картиной. Киноверсия вышла скомканной, в ней нарушился ритм. Биографии героев, конфликты характеров оказались нераскрытыми.